ПЕРЕВОД ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В МЕДИАТЕКСТАХ (ПРИМЕР АРАБСКОГО-УЗБЕКСКОГО СОЧЕТАНИЯ)
DOI:
https://doi.org/10.37547%20/os/vol-02-01-02-10Ключевые слова:
фразеологизм, эквивалентный выбор, полный эквивалент, моноэквивалент, фразеологический аналог, перевод.Аннотация
В данной статье анализируются группы фразеологизмов и способы их перевода в арабской прессе. Выявляются и анализируются методы перевода, такие как использование эквивалентов (полных, частичных и выборочных); фразеологическое сходство, перевод фразеологизма только в конкретном контексте, копирование, описательный перевод. Актуальность исследования заключается в том, что в настоящее время особое место в мировом информационном пространстве занимает арабоязычная пресса, а объем фразеологии в арабоязычных СМИ также составляет значительное большинство.
Скачивания
Загрузки
Опубликован
Как цитировать
Лицензия
Copyright (c) 2024 Dilshoda Mubarakova, Shamsiddinxon Obloqulov

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная.
Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons XX License...