CHARACTERISTICS OF WOMEN'S AND MEN'S SPEECH IN THE NOVEL "A THOUSAND LOVERS OF A GIRL" AND ITS TRANSLATION
DOI:
https://doi.org/10.37547/os/vol-03-01-02-10Keywords:
Krishan Chandar, A Thousand Loves for a Girl, translate, gender, speechAbstract
The study of character speech in fiction has long been a problem in science. There has been a lot of research in this area, especially in Uzbek and Russian translation, and major scientific works have been created. Just as the absence of some errors and inaccuracies in the translation does not mean that the quality of the translation is high, their presence does not mean that the translation is of poor quality and does not meet the requirements. The researcher who seeks to study a translation should focus on the power of influence inherent in the translation, and whether the original ideological and artistic value is fully preserved. This article is devoted to the study of the peculiarities of the speech of men and women in the novel "A Thousand Loves for a Girl" by Krishan Chandar, one of the brightest representatives of Indian literature, and its translation. Man is unique in that he is composed not only of territorial and social options, but also of male and female options. In some languages, the speech behavior of men and women is very different from each other. The main period of gender research was the late 80s and early 90s of the last century. At that time, these studies gained momentum, as a result of which gender linguistics emerged as an independent branch of linguistics.
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
License
Copyright (c) 2024 Gulnoza Nazrullayeva
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons XX License...